で、風はふいてたの?ふいてなかったの? The wind was dead against me.


クイズ - 風はふいてたの?ふいてなかったの?


The wind was dead against me.


意味の正解はどちらでしょうか。


A)私は無風状態のなかにいた
B)風が真っ向から私に吹きつけていた


答えは、Bの「風が真っ向から私に吹きつけていた」のほう。
風はふいていたのです。


間違えてしまう理由は、"dead"の理解。
wind に 対して dead(形容詞) を使うと 「無風」ということになることはなるんだけど、
例文の場合、dead は wind にかかるのではなく、 against にかかる副詞で、
「全く真っ向から」と、against を強めます。


だから、風の強さ的には
The wind was against me. (普通)
↓ 強調
The wind was dead against me. (強風)
となります。


まだ前後に強風の記述があれば誤訳を検出できるのですが、
小説中、余韻効果をねらってこんな文がぽつんと孤立してでてくるような場合には要注意です。